Анализ главы «О корени происхождения глуповцев» (по роману М.Е. Салтыкова-Щедрина "История одного города") - Сочинение любую на тему

АНАЛИЗ ОТРЫВКА ИЗ «ИСТОРИИ ОДНОГО ГОРОДА» М. Е. САЛТЫКОВА-ЩЕДРИНА: «О КОРЕНИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ГЛУПОВЦЕВ»

Цели урока: заинтриговать учеников, побудить у них желание понять смысл этой главы, настроить на самостоятельную исследовательскую работу; показать учащимся, что «История...» – пародия на официальные исторические сочинения; выяснить, что является объектом сатиры в главе «О корени происхождения глуповцев»; подчеркнуть, что идеалом писателя являются честные, благородные и умные люди; отметить стиль произведения.

Ход урока

I. Организационный момент.

II. Сообщение темы и цели урока.

III. Работа по теме.

1. Беседа по вопросам.

– Каковы ваши ощущения, впечатления после первого прочтения главы?

– Что хотел сказать Салтыков-Щедрин, живописуя легендарную историю Глупова?

– Какие параллели с современностью вы можете провести?

2. Выступления учащихся (самостоятельная исследовательская работа творческих групп).

Учитель. Основной задачей наших творческих групп было определить объект сатиры Салтыкова-Щедрина в главе «О корени происхождения глуповцев».

Мы уже выяснили, что сатира направлена на общественный строй. Но на что именно в этом общественном строе направлена эта глава? В этом и пытались разобраться наши исследователи, опираясь на уже изученную басню Крылова «Лягушки, просящие Царя», отрывок из II главы «Истории государства Российского» Карамзина, предисловие «Русской летописи для первоначального чтения» профессора Соловьева и книгу В. И. Даля «Пословицы и поговорки русского народа».

«Сатирическое изображение появляется в произведении в том случае, когда объект сатиры осознается автором как непримиримо противоположный его идеалу, находящийся с ним в антагонистических отношениях. Ф. Шиллер писал, что «в сатире действительность, как некое несовершенство, противополагается идеалу как высшей реальности». Сатира направлена на те явления, которые активно препятствуют установлению или бытию идеала, а иногда прямо опасны для его существования», – пишет А. Б. Есин в книге «Принципы и приемы анализа литературного произведения» (М.: Флинта; Наука, 2002, с. 68).

Из этого вытекает второй вопрос: каков идеал автора, если он противоположен объекту сатиры?

Итак, вопроса два:

1) Что является объектом сатиры Салтыкова-Щедрина в названной главе?

IV. Подведение итогов урока.

Объектом сатиры отчасти являются официальные исторические сочинения. В главе «О корени происхождения глуповцев» Салтыков-Щедрин использует данные, собранные В. И. Далем. У Даля пословицы, присловья, поговорки, часто являющиеся по существу дразнилками, обидными прозвищами, отражающими самые плохие качества жителей разных городов и деревень, объединены в разделе «Русь – Родина». Какова же самооценка русского народа»? Этот вопрос необыкновенно актуален и сейчас, в наши дни (вспомните монологи М. Задорнова, в которых он говорит, что русские с удовольствием ругают себя и восхищаются Европой и Америкой).

Обратите внимание, что Салтыков-Щедрин употребляет присловья, собранные Далем, не имея в виду конкретные города или местности, а показывая собирательное отношение народа к самому себе. Писатель как бы говорит нам: неужели это все, что можно сказать о Руси и России? Неужели во всей стране только и есть, что воры и недотепы? В читателе рождается чувство протеста, хочется доказать, что не все таковы: есть и лучшие, достойные люди. Мы не видим их в произведении Щедрина, но чувствуем, что именно честные, благородные и умные люди являются идеалом писателя, ради утверждения которого он высмеивает все недостатки.

Объектом сатиры в главе является самооценка русского народа, отсутствие навыков самоуправления, утопическая надежда на справедливое единоличное правление.

Идеалом писателя можно назвать реальную оценку народом лучших своих качеств, развитие навыков самоуправления, понимания того, что самодержавие – не панацея от всех бед: по Сеньке и шапка. Каждый народ достоин своего правителя.

V. Работа над стилем произведения.

1. Слово учителя.

Салтыков-Щедрин вновь, как в сказках, обращается к русскому фольклору. В начале главы писатель пародирует офи-циальные исторические сочинения с их лексикой и стилистикой, а затем погружает читателя в фольклорную стихию. Он творчески переосмысливает русские присловья, парадоксальные прозвища и выражения, которыми жители городов награждают своих соседей, и выводит их в текст сказки-притчи, родственной басне Крылова «Лягушки, просящие Царя». Основной прием басни – аллегория (иносказание), Салтыков-Щедрин сочетает иносказания с гротеском.

2. Чтение по ролям (индивидуальное задание: с. 8–9, учебник, II ч.).

3. Определение интонаций в произведении.

Сказочные интонации мы слышим в этой главе.

«И повел их вор-новотор сначала все ельничком да березничком, потом чащей дремучею, потом перелесочками, да и вывел прямо на поляночку, а посередь той поляночки князь сидит».

– Найдите фразы, в которых слышатся интонации летописей, сказочные интонации.

«И прибых собственною персоною в Глупов и возопи:

– Запорю!»?

(Комический эффект вызывает сочетание канцеляризма «собственною персоною» и архаичных глагольных форм: «прибых» и «возопи».)

Вывод по теме урока:

– В чем же пафос сатиры Салтыкова-Щедрина? (Пафос – ведущий эмоциональный настрой произведения.) Пафос сатиры Салтыкова-Щедрина в утверждении положительных идеалов общества через осмеяние явлений, препятствующих установлению или существованию идеала.) Высмеять зло, чтобы утвердить добро.

Сие намерение есть изобразить преемственно градоначальников, в город Глупов от российского правительства в разное время поставленных. Но, предпринимая столь важную материю, я, по крайней мере, не раз вопрошал себя: по силам ли будет мне сие бремя? Много видел я на своем веку поразительных сих подвижников, много видели таковых и мои предместники. Всего же числом двадцать два, следовавших непрерывно, в величественном порядке, один за другим, кроме семидневного пагубного безначалия, едва не повергшего весь град в запустение. Одни из них, подобно бурному пламени, пролетали из края в край, все очищая и обновляя; другие, напротив того, подобно ручью журчащему, орошали луга и пажити, а бурность и сокрушительность представляли в удел правителям канцелярии. Но все, как бурные, так и кроткие, оставили по себе благодарную память в сердцах сограждан, ибо все были градоначальники. Сие трогательное соответствие само по себе уже столь дивно, что не малое причиняет летописцу беспокойство. Не знаешь, что более славословить: власть ли, в меру дерзающую, или сей виноград, в меру благодарящий?

Но сие же самое соответствие, с другой стороны, служит и не малым, для летописателя, облегчением. Ибо в чем состоит, собственно, задача его? В том ли, чтобы критиковать или порицать? Нет, не в том. В том ли, чтобы рассуждать? Нет, и не в этом. В чем же? А в том, легкодумный вольнодумец, чтобы быть лишь изобразителем означенного соответствия и об оном предать потомству в надлежащее назидание.

В сем виде взятая, задача делается доступною даже смиреннейшему из смиренных, потому что он изображает собой лишь скудельный сосуд, в котором замыкается разлитое повсюду в изобилии славословие. И чем тот сосуд скудельнее, тем краше и вкуснее покажется содержимая в нем сладкая славословная влага. А скудельный сосуд про себя скажет: вот и я на что-нибудь пригодился, хотя и получаю содержания два рубля медных в месяц!

Изложив таким манером нечто в свое извинение, не могу не присовокупить, что родной наш город Глупов, производя обширную торговлю квасом, печенкой и вареными яйцами, имеет три реки и, в согласность древнему Риму, на семи горах построен, на коих в гололедицу великое множество экипажей ломается и столь же бесчисленно лошадей побивается. Разница в том только состоит, что в Риме сияло нечестие, а у нас – благочестие, Рим заражало буйство, а нас – кротость, в Риме бушевала подлая чернь, а у нас – начальники.

И еще скажу: летопись сию преемственно слагали четыре архивариуса: Мишка Тряпичкин, да Мишка Тряпичкин другой, да Митька Смирномордов, да я, смиренный Павлушка, Маслобойников сын. Причем единую имели опаску, дабы не попали наши тетрадки к г. Бартеневу и дабы не напечатал он их в своем «Архиве». А затем богу слава и разглагольствию моему конец.

О КОРЕНИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ГЛУПОВЦЕВ

«Не хочу я, подобно Костомарову, серым волком рыскать по земли, ни, подобно Соловьеву, шизым орлом ширять под облакы, ни, подобно Пыпину, растекаться мыслью по древу, но хочу ущекотать прелюбезных мне глуповцев, показав миру их славные дела и предобрый тот корень, от которого знаменитое сие древо произросло и ветвями своими всю землю покрыло».

Так начинает свой рассказ летописец и затем, сказав несколько слов в похвалу своей скромности, продолжает:

Был, говорит он, в древности народ, головотяпами именуемый, и жил он далеко на севере, там, где греческие и римские историки и географы предполагали существование Гиперборейского моря. Головотяпами же прозывались эти люди оттого, что имели привычки «тяпать» головами обо все, что бы ни встретилось на пути. Стена попадется – об стену тяпают; богу молиться начнут – об пол тяпают. По соседству с головотяпами жило множество независимых племен, но только замечательнейшие из них поименованы летописцем, а именно: моржееды, лукоеды, гущееды, клюковники, куралесы, вертячие бобы, лягушечники, лапотники, чернонёбые, долбежники, проломленные головы слепороды, губошлепы, вислоухие, кособрюхие, ряпушники, заугольники, крошевники и рукосуи. Ни вероисповедания, ни образа правления эти племена не имели, заменяя все сие тем, что постоянно враждовали между собою. Заключали союзы, объявляли войны, мирились, клялись друг другу в дружбе и верности, когда же лгали, то прибавляли «да будет мне стыдно» и были наперед уверены, что «стыд глаза не выест». Таким образом взаимно разорили они свои земли, взаимно надругались над своими женами и девами и в то же время гордились тем, что радушны и гостеприимны. Но когда дошли до того, что ободрали на лепешки кору с последней сосны, когда не стало ни жен, ни дев и нечем было «людской завод» продолжать, тогда головотяпы первые взялись за ум. Поняли, что кому-нибудь да надо верх взять, и послали сказать соседям: будем друг с дружкой до тех пор головами тяпаться, пока кто кого перетяпает. «Хитро это они сделали, – говорит летописец, – знали, что головы у них на плечах растут крепкие, – вот и предложили».

И действительно, как только простодушные соседи согласились на коварное предложение, так сейчас же головотяпы их всех, с божью помощью, перетяпали. Первые уступили слепороды и рукосуи; больше других держались гущееды, ряпушники и кособрюхие. Чтобы одолеть последних, вынуждены были даже прибегнуть к хитрости. А именно: в день битвы, когда обе стороны встали друг против друга стеной, головотяпы, неуверенные в успешном исходе своего дела, прибегли к колдовству: пустили на кособрюхих солнышко. Солнышко-то и само по себе так стояло, что должно было светить кособрюхим в глаза, но головотяпы, чтобы придать этому делу вид колдовства, стали махать в сторону кособрюхих шапками: вот, дескать, мы каковы, и солнышко заодно с нами.

Однако кособрюхие не сразу испугались, а сначала тоже догадались: высыпали из мешков толокно и стали ловить солнышко мешками. Но изловить не изловили, и только тогда, увидев, что правда на стороне головотяпов, принесли повинную.

Собрав воедино куралесов, гущеедов и прочие племена, головотяпы начали устраиваться внутри, с очевидною целью добиться какого-нибудь порядка. Истории этого устройства летописец подробно не излагает, а приводит из нее лишь отдельные эпизоды. Началось с того, что Волгу толокном замесили, потом теленка на баню тащили, потом в кошеле кашу варили, потом козла в соложеном тесте утопили, потом свинью за бобра купили да собаку за волка убили, потом лапти растеряли да по дворам искали: было лаптей шесть, а сыскали семь; потом рака с колокольным звоном встречали, потом щуку с яиц согнали, потом комара за восемь верст ловить ходили, а комар у пошехонца на носу сидел, потом батьку на кобеля променяли, потом блинами острог конопатили, потом блоху на цепь приковали, потом беса в солдаты отдавали, потом небо кольями подпирали, наконец утомились и стали ждать, что из этого выйдет.

Но ничего не вышло. Щука опять на яйца села; блины, которыми острог конопатили, арестанты съели; кошели, в которых кашу варили, сгорели вместе с кашею. А рознь да галденье пошли пуще прежнего: опять стали взаимно друг у друга земли разорять, жен в плен уводить, над девами ругаться. Нет порядку, да и полно. Попробовали снова головами тяпаться, но и тут ничего не доспели. Тогда надумали искать себе князя.

– Он нам все мигом предоставит, – говорил старец Добромысл, – он и солдатов у нас наделает, и острог какой следовает выстроит! Айда, ребята!

Искали, искали они князя и чуть-чуть в трех соснах не заблудилися, да, спасибо, случился тут пошехонец-слепород, который эти три сосны как свои пять пальцев знал. Он вывел их на торную дорогу и привел прямо к князю на двор.

– Кто вы такие? и зачем ко мне пожаловали? – вопросил князь посланных.

– Мы головотяпы! нет нас в свете народа мудрее и храбрее! Мы даже кособрюхих – и тех шапками закидали! – хвастали головотяпы.

Анализ главы «О корени происхождения глуповцев» (по роману М.Е. Салтыкова-Щедрина "История одного города")

В системе повествования романа М.Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города» глава «О корени происхождения глуповцев» имеет важное функциональное значение. Она является как бы отправной точкой для дальнейшего развития сюжета.

Начинается эта глава с подражания «Слову о полку Игореве»: «Не хочу я, подобно Костомарову, серым волком рыскать по земли, ни, подобно Соловьеву, шизым орлом ширять под облакы, ни, подобно Пыпину, растекаться мыслию по древу, но хочу ущекотать прелюбезных мне глуповцев, показав миру их славные дела и предобрый тот корень, от которого знаменитое сие древо произросло и ветвями своими всю землю покрыло».

В этой главе, как, впрочем, и в других главах «Истории одного города», Салтыков-Щедрин каждый раз пользуется случаем и объясняет читателю, что предметом его сатиры является самодержавие. Писатель высмеивает абсолютизм, монархию как антинародный политический режим. Недаром права одной из претенденток на градоначальнический стол определялись ее происхождением от кавалеров де Бурбон. Салтыков-Щедрин и думать не мог упомянуть где-нибудь в книге, хотя бы вскользь, династию Романовых. Но упоминание знаменитейшей европейской династии достаточно намекало на масштаб обобщения «Истории одного города».

В главе «О корени происхождения глуповцев» Салтыков-Щедрин искусно пародирует ожесточенные дискуссии середины прошлого века о происхождении Руси. Писатель использует этот спор для своих сатирических целей. Он поворачивает его в сторону раскрытия природы самодержавной власти по отношению к народу. Салтыкову-Щедрину удалось, с находчивостью исключительного мастера эзоповского языка, подставить даже современный термин «царь» на место академического, иносказательного «князь». Послы «головотяпов» разговаривают с варяжскими князьями. Князья ставят условия, каждое из которых направлено против народа, а послы отвечают односложным - «так». Потеряв волю, пошли головотяпы восвояси: «Шли головотяпы домой и вздыхали…Вздыхали не ослабляючи и вопияли сильно!» - свидетельствует летописец. «Вот она, княжеская правда какова!» - говорили они. И еще говорили: «такали мы, такали, да и протакали». Один же из головотяпов, взяв гусли, запел:

Не шуми, мати зелена дубравушка,

Не мешай добру молодцу думу думати,

Как заутра мне, добру молодцу, на допрос идти

Перед грозного судью, самого царя…

Таким образом, пародия на современные исторические дискуссии превратилась в полноценное художественное средство для характеристики царской власти с момента ее возникновения.

В «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина интересовала одна проблема – самодержавной власти и народа. В анализируемой главе мы читаем «приговор» головотяпам: «А как не умели вы жить на своей воле и сами, глупые, пожелали себе кабалы, то называться вам впредь не головотяпами, а глуповцами». В этих строках ярко проявляется отношение писателя к русскому народу. Он считает, что народ во многом виноват в своем бедственном и угнетенном положении. Он, по Салтыкову-Щедрину, не умеет жить по своей воле. Народу обязательно требуется царь-батюшка, который будет решать судьбы своих подчиненных.

Из своего племени глуповцы не смогли выбрать предводителя. Поэтому они начали пытаться найти его на стороне. Причем глуповцы поставили одно «существенное» условие: чтобы предводитель был глупее их. Дело оказалось нелегким: или им отказывали или, «князь» казался не слишком глупым. Но вот, наконец, нашелся и князь. Что хотел, то и получил глуповский народ! Теперь они должны были жить по правилам своего «князя»: «У кого овца ярку принесет, овцу на меня отпиши, а ярку себе оставь; у кого грош случится, тот разломи его на-четверо: одну часть мне отдай, другую мне же, третью опять мне, а четвертую себе оставь. Когда же пойду на войну – и вы идите! А до прочего вам ни до чего дела нет!»

Но обратного пути для глуповцев уже не было. «…Драма уже свершилась бесповоротно. Прибывши домой, головотяпы немедленно выбрали болотину и, заложив на ней город, назвали Глуповым, а себя по тому городу глуповцами…Так и процветала сия древняя отрасль», - прибавляет летописец.

Именно глава «О корени происхождения глуповцев» начитает историю правления городом Глуповым, начинает многострадальную, смешную и печальную, историю русского самодержавия.

Таким образом, необходимость этой главы в повествовании обусловлена. Более того, она дает представление о населении города Глупова, о том, какие градоначальники служили там и как они управляли своими подчиненными. Можно сказать, что сатира Салтыкова-Щедрина в «Истории одного города» не знает пределов. Но иначе и нельзя было охарактеризовать историю «одного города», а вернее, одного государства, на разных этапах его становления и развития

ИСТОРИЯ ОДНОГО ГОРОДА

По подлинным документам издал М. Е. Салтыков (Щедрин)

Давно уже имел я намерение написать историю какого-нибудь города (или края) в данный период времени, но разные обстоятельства мешали этому предприятию. Преимущественно же препятствовал недостаток в материале, сколько-нибудь достоверном и правдоподобном. Ныне, роясь в глуповском городском архиве, я случайно напал на довольно объемистую связку тетрадей, носящих общее название «Глуповского Летописца», и, рассмотрев их, нашел, что они могут служить немаловажным подспорьем в деле осуществления моего намерения. Содержание «Летописца» довольно однообразно; оно почти исключительно исчерпывается биографиями градоначальников, в течение почти целого столетия владевших судьбами города Глупова, и описанием замечательнейших их действий, как-то: скорой езды на почтовых, энергического взыскания недоимок, походов против обывателей, устройства и расстройства мостовых, обложения данями откупщиков и т. д. Тем не менее даже и по этим скудным фактам оказывается возможным уловить физиономию города и уследить, как в его истории отражались разнообразные перемены, одновременно происходившие в высших сферах. Так, например, градоначальники времен Бирона отличаются безрассудством, градоначальники времен Потемкина – распорядительностью, а градоначальники времен Разумовского – неизвестным происхождением и рыцарскою отвагою. Все они секут обывателей, но первые секут абсолютно, вторые объясняют причины своей распорядительности требованиями цивилизации, третьи желают, чтоб обыватели во всем положились на их отвагу. Такое разнообразие мероприятий, конечно, не могло не воздействовать и на самый внутренний склад обывательской жизни; в первом случае обыватели трепетали бессознательно, во втором – трепетали с сознанием собственной пользы, в третьем – возвышались до трепета, исполненного доверия. Даже энергическая езда на почтовых – и та неизбежно должна была оказывать известную долю влияния, укрепляя обывательский дух примерами лошадиной бодрости и нестомчивости.

Летопись ведена преемственно четырьмя городовыми архивариусами и обнимает период времени с 1731 по 1825 год. В этом году, по-видимому, даже для архивариусов литературная деятельность перестала быть доступною. Внешность «Летописца» имеет вид самый настоящий, то есть такой, который не позволяет ни на минуту усомниться в его подлинности; листы его так же желты и испещрены каракулями, так же изъедены мышами и загажены мухами, как и листы любого памятника погодинского древлехранилища. Так и чувствуется, как сидел над ними какой-нибудь архивный Пимен, освещая свой труд трепетно горящею сальною свечкой и всячески защищая его от неминуемой любознательности гг. Шубинского, Мордовцева и Мельникова. Летописи предшествует особый свод, или «опись», составленная, очевидно, последним летописцем; кроме того, в виде оправдательных документов, к ней приложено несколько детских тетрадок, заключающих в себе оригинальные упражнения на различные темы административно-теоретического содержания. Таковы, например, рассуждения: «об административном всех градоначальников единомыслии», «о благовидной градоначальников наружности», «о спасительности усмирений (с картинками)», «мысли при взыскании недоимок», «превратное течение времени» и, наконец, довольно объемистая диссертация «о строгости». Утвердительно можно сказать, что упражнения эти обязаны своим происхождением перу различных градоначальников (многие из них даже подписаны) и имеют то драгоценное свойство, что, во-первых, дают совершенно верное понятие о современном положении русской орфографии и, во-вторых, живописуют своих авторов гораздо полнее, доказательнее и образнее, нежели даже рассказы «Летописца».

Что касается до внутреннего содержания «Летописца», то оно по преимуществу фантастическое и по местам даже почти невероятное в наше просвещенное время. Таков, например, совершенно ни с чем не сообразный рассказ о градоначальнике с музыкой. В одном месте «Летописец» рассказывает, как градоначальник летал по воздуху, в другом – как другой градоначальник, у которого ноги были обращены ступнями назад, едва не сбежал из пределов градоначальства. Издатель не счел, однако ж, себя вправе утаить эти подробности; напротив того, он думает, что возможность подобных фактов в прошедшем еще с большею ясностью укажет читателю на ту бездну, которая отделяет нас от него. Сверх того, издателем руководила и та мысль, что фантастичность рассказов нимало не устраняет их административно-воспитательного значения и что опрометчивая самонадеянность летающего градоначальника может даже и теперь послужить спасительным предостережением для тех из современных администраторов, которые не желают быть преждевременно уволенными от должности.

Во всяком случае, в видах предотвращения злонамеренных толкований, издатель считает долгом оговориться, что весь его труд в настоящем случае заключается только в том, что он исправил тяжелый и устарелый слог «Летописца» и имел надлежащий надзор за орфографией, нимало не касаясь самого содержания летописи. С первой минуты до последней издателя не покидал грозный образ Михаила Петровича Погодина, и это одно уже может служить ручательством, с каким почтительным трепетом он относился к своей задаче.

Обращение к читателю от последнего архивариуса-летописца

Ежели древним еллинам и римлянам дозволено было слагать хвалу своим безбожным начальникам и предавать потомству мерзкие их деяния для назидания, ужели же мы, христиане, от Византии свет получившие, окажемся в сем случае менее достойными и благодарными? Ужели во всякой стране найдутся и Нероны преславные, и Калигулы, доблестью сияющие, и только у себя мы таковых не обрящем? Смешно и нелепо даже помыслить таковую нескладицу, а не то чтобы оную вслух проповедовать, как делают некоторые вольнолюбцы, которые потому свои мысли вольными полагают, что они у них в голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают.

Не только страна, но и град всякий, и даже всякая малая весь, – и та своих доблестью сияющих и от начальства поставленных Ахиллов имеет и не иметь не может. Взгляни на первую лужу – и в ней найдешь гада, который иройством своим всех прочих гадов превосходит и затемняет. Взгляни на древо – и там усмотришь некоторый сук больший и против других крепчайший, а следственно, и доблестнейший. Взгляни, наконец, на собственную свою персону – и там прежде всего встретишь главу, а потом уже не оставишь без приметы брюхо и прочие части. Что же, по-твоему, доблестнее: глава ли твоя, хотя и легкою начинкою начиненная, но и за всем тем горе устремляющаяся, или же стремящееся до́ лу брюхо, на то только и пригодное, чтобы изготовлять… О, подлинно же легкодумное твое вольнодумство!

Таковы-то были мысли, которые побудили меня, смиренного городового архивариуса (получающего в месяц два рубля содержания, но и за всем тем славословящего), ку́пно с троими моими предшественниками, неумытными устами воспеть хвалу славных оных Неронов, кои не безбожием и лживою еллинскою мудростью, но твердостью и начальственным дерзновением преславный наш град Глупов преестественно украсили. Не имея дара стихослагательного, мы не решились прибегнуть к бряцанию и, положась на волю божию, стали излагать достойные деяния недостойным, но свойственным нам языком, избегая лишь подлых слов. Думаю, впрочем, что таковая дерзостная наша затея простится нам ввиду того особливого намерения, которое мы имели, приступая к ней.

«Историю одного города» написал Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. Известный российский писатель в сатирическом романе высмеял все пороки современного ему общества и правителей.

После выхода произведения в печать в 1870 году на автора посыпались упрёки и обвинения в принижении истории России и насмешках над властью и народом. Однако роман при этом стал очень популярен, слишком узнаваемы оказались его герои.

М. Е. Салтыков-Щедрин «История одного города»: краткое содержание

«От издателя» и «Обращение к читателю»

Эти две главы можно объединить при кратком пересказе «Истории одного города». В первой автор утверждает , что его произведение о настоящем городе. Роман рассказывает только биографии правителей. Но не нужно воспринимать всё буквально. Менее гротескно , но подобные события являются скорее обычными для множества городов, в которых с течением времени происходили подобные перемены.

«Обращение» написано от лица последнего архивариуса, закончившего «Летописец». Он характеризует произведение как историю взаимоотношений власти и народа. На протяжении книги будет представлен ряд градоначальников, которые в определённые промежутки времени правили городом.

«О корени происхождения глуповцев» и «Опись градоначальников»

Первая глава является своего рода предисловием к будущим событиям. В ней рассказывается о войне древних племён с говорящими названиями. Среди них:

  • головотяпы;
  • моржееды;
  • гущееды;
  • лукоеды;
  • лягушечники;
  • кособрюхие.

Победу одержали головотяпы, но вот что делать с этой победой, они толком не знали, а значит, им нужно было найти правителя, который поддерживал бы порядок. Но эта задача оказалась не такой-то уж и простой. К какому бы князю они ни обращались, везде их ждал отказ, поскольку слыл народ глупым. Делать нечего, пришлось просить помощи у вора - новотора. Он-то и нашёл им князя. Да тот, хоть и согласился править, но жить среди народа глуповцев, как он назвал головотяпов, намерения не имел, поэтому сделал вора своим наместником. Так новотор оказался главой города с новым названием Глупово.

Горожане оказались покорными, а новотор хотел бунтов, чтобы было кого усмирять. Кроме того, он много воровал, за что князь решил его наказать повешением. Но виновник избежал этой участи, зарезавшись огурцом.

Так город остался без правителя, поэтому князю пришлось подыскивать других. По очереди было послано три градоначальника, да только все они имели нечистую руку и воровали. Ничего другого не оставалось князю, как приехать к своему народу, да пригрозить поркой.

«Опись» содержит лишь информацию о двадцати двух правителях Глупово и том, чем они прославились.

«Органчик»: особенности физиологии правителя

Итак, наступил 1762 год, и во главе города встал Дементий Варламович Брудастый. Был он правителем угрюмым и молчаливым. Только и было от него слышно, что «не потерплю» и «разорю». Глуповцев это очень удивляло, но вскоре причина такой немногословности была выяснена.

Однажды письмоводитель отправился к Брудастому с докладом, но увидел правителя в весьма странном виде. Сидевший на своём месте Дементий Варламович был без головы, она лежала отдельно от хозяина на столе и была абсолютно пустой. Не каждый день увидишь такое зрелище, горожане были поражены.

Ситуацию смог прояснить некто Байбаков, являвшийся органных дел мастером. Оказалось, правитель-то у Глупова был непростым. В его голове находился органчик, который исполнял пару музыкальных пьес. Назывались они «разорю» и «не потерплю». Именно такие слова и слышал народ от своего градоначальника. Но голова отсырела, сломалась и нуждалась в ремонте. Да таком сложном, что Байбакову справиться было не по силам, пришлось просить помощи в Петербурге. Оттуда ожидалась новая исправная голова.

Но пока её ожидали, в городе объявились самозванцы. Пробыли они правителями недолго, их быстро оттуда забрали. Глупово вновь осталось без главы, из-за чего последовала анархия продолжительностью в неделю.

«Сказание о шести градоначальницах»

Во время этого сложного периода горожане предпринимали целые военные действия, а также топили и сбрасывали друг друга с колоколен. Тогда же у города объявились градоначальницы . Да не одна, а сразу шесть:

  • Ираида Лукинична Палеоголова;
  • Клемантинка де Бурбон;
  • Амалия Карловна Штокфиш;
  • Нелька Лядоховская;
  • Дунька-толстопятая;
  • Матренка-ноздря.

Каждая претендовала на этот пост по своим причинам. Амалия уже имела подобный опыт в прошлом, тогда как Ираида считала, что должна стать градоначальницей по наследству от мужа, а Клемантинка - от отца. Остальные женщины и вовсе не имели веских причин на подобные притязания.

«Известие о Двоекурове»

Конец бесчинствам положил новоприбывший Семён Константинович Двоекуров. Он запомнился своим положительным влиянием на дела города. В Глупово стали варить мёд и пиво, употреблять в пищу горчицу и лавровый лист. Ожидалось даже учреждение собственной городской академии.

Три главы о Фердыщенко

«Голодный город», «Соломенный город» и «Фантастический путешественник» - во всех этих трёх главах речь идёт о новый правителе, который задержался в городе на целых шесть лет. Это был Пётр Петрович Фердыщенко. И всё в Глупово шло хорошо, пока Петру Петровичу не полюбилась жена ямщика Алёнка. Женщина на ухаживания градоначальника ответила отказом, за что её муж был отправлен в Сибирь. Тогда-то Алёнка и передумала. Но возжелать жену ближнего - это был грех, за который город поплатился засухой и последовавшим за ней голодом.

Люди умирали и винили во всём Фердыщенко. Отправили к нему ходока, да назад его не дождались. Потом направили прошение, но и оно осталось без ответа. Решили отомстить правителю через новую жену, Алёнку. Сбросили её с колокольни, а Пётр тем временем просил помощи у начальства. Он-то хлеба просил, голодных накормить, а вместо пищи прибыли военные.

Однако, несмотря на все тяготы, перенесённые городом, увлечение чужими жёнами у Фердыщенко не прошло. Следующей его жертвой оказалась стрельчиха Домашка. И этот грех не прошёл бесследно для города. Начались пожары, горели слободы. Вот тогда градоначальник стушевался и отпустил женщину, да вызвал команду.

Окончил правление и жизнь Фердыщенко в путешествии по городскому выгону. По приказу самого правителя везде его приветствовали и сытно кормили. Не прошло и трёх дней, как он не выдержал стольких обедов и умер от объедения.

«Войны за просвещение»

Однако ему быстро подыскали замену в виде Василиска Семёновича Бородавкина. Тот подошёл к делу основательно и изучил всю историю города. Василиску понравилось правительство Двоекурова, и тот решил ему подражать. Однако со времён правления Семёна Константиновича прошло время, и глуповцы перестали употреблять горчицу. Новый градоначальник отдал приказ снова заняться посевами, да ещё добавил от себя производство прованского масла. Но горожанам такая идея пришлась не по душе.

В итоге Василиск пошёл войной на Стрелецкую слободу, показавшуюся ему пристанищем бунтующих. Поход длился девять дней, но был трудным и запутанным. Случалось драться со своими, не узнавшими друг друга в темноте. Многие живые солдаты были заменены на оловянных. Однако до намеченной цели дойти удалось. Да только там никого не оказалось. Ничего не осталось делать, как только растаскивать брёвна из домов, пришлось слободе сдаваться. Бородавкину походы понравились, и он провёл ещё три ради просвещения:

  • за пользу каменных фундаментов;
  • за выращивание персидской ромашки;
  • против академии.

Войны истощили городские запасы, а следующий правитель Негодяев поспособствовал этому ещё больше.

«Эпоха увольнения от войн»

Затем дела принял черкешенин Микеладзе, которому, в общем-то, не было дела до Глупова, он охотился за женскими юбками, а город тем временем отдыхал. Но долго так продолжаться не могло, и ему на смену пришёл Феофилакт Иринархович Беневоленский, приходившийся другом Сперанскому. Тот, напротив, был охоч до дел, особенно законодательства . Однако свои законы он придумывать права не имел, и тогда прибег к тайному их написанию, а затем анонимному распределению по городу. Ничем хорошим это не закончилось, он был изгнан из градоначальников по обвинению в связи с .

Пришло время подполковника Прыща. Город при нём расцвёл, но ненадолго. Дело в том, что голова главы города оказалась фаршированной. Это почувствовал предводитель дворянства, напал на Прыща и съел фарш.

«Поклонение мамоне и покаяние»

Следующим малополезным городу правителем стал статский советник по фамилии Иванов. Был маленьким и неказистым, вскоре умер. Его заменил виконт де Шарио. Но слишком уж много эмигрант веселился, к тому же оказался девицей. Это всё и привело к его возвращению за границу.

Тут пришло время статского советника Эраста Андреевича Грустилова. Мало того что к его приходу к власти, глуповцы вдруг забыли истинную религию и стали поклоняться идолам, так он и вовсе довёл город до разврата и лени. Никто не заботился о будущем, сеять перестали, что закономерно закончилось голодом. Тем временем Эраст развлекался балами. Так бы всё и продолжалось, если бы тот не встретил жену аптекаря, указавшую ему правильный путь. Встав на сторону добра, он возвеличил юродивых и убогих, а горожане покаялись. Однако прекратить голод это не помогло, и Грустилов был смещён.

«Подвержение покаянию: заключение» и «Оправдательные документы»

Последним из описываемым начальников стал идиот Угрюм-Бурчеев. Он решил, что достойный город должен иметь одинаковые улицы, дома и людей. Для этого пришлось разрушить Глупово, чтобы основать на его месте новый город с названием Непреклонск. Но тут появилось новое препятствие - река, которую Угрюм-Бурчеев в своём городе видеть не хотел. Не придумав выхода лучше, чем закидать воду мусором, градоначальник пошёл в наступление. Проблему это, конечно, не решило, а потому было придумано отстроить город на новом месте.

Почему эта затея не удалась, издатель не объясняет. Говорит только, что записи об этом оказались утеряны, а в исходе истории пришло некое «оно», из-за которого солнце померкло и земля затряслась. Угрюм-Бурчеев поспешил исчезнуть.

В конце повести приведены «Оправдательные документы», составленные некоторыми бывшими градоначальниками и содержащие рекомендации по управлению городом.

Анализ аллюзий

Читать это произведение полностью, а не просто ознакомиться с кратким содержанием «Истории одного города» по главам, приведённым выше или на сайте брифли, будет полезно. Только так вы сможете проникнуться атмосферой книги, которую нельзя передать в сокращении.

В романе можно проследить параллели с такими историческими событиями, как дворцовые перевороты, а также узнать в некоторых личностях образы реально существовавших правителей. К примеру:

Таким образом, повесть Михаила Евграфовича актуальна во все исторические эпохи. Народ имеет такого правителя, которого заслуживает. За пародией, преувеличениями и фантастическими происшествиями видно историю не одного какого-то города России, но ситуацию в стране в целом. Автор мастерски описывает нравы власти и покорность народа, а также их взаимоотношения.